언젠가 이런 말을 했습니다. 뷁그라운드 포오니 번역본을 한데 모아 pdf 파일을 만들어 뿌릴 생각인데, 우선은 초벌 파일로 2개를 만들어 배포하되 오탈자 등을 수정한 최종파일을 만들겠다고요.
그... onedrive 설정을 뭘 잘못했는지, 작업하던 파일이 하늘로 날아갔습니다. 사실, 각 챕터마다 텍스트 파일로 긁어놓고 개행만 손댄 뒤 방치하고 있던 거라 실질적으로 망실된 진척도는 크지 않습니다. 텍스트만 다시 따면 그만이니까요. 언젠간 해야지 하고 바탕 화면에 짱박아두고 있던 파일이 사라지고 나니 영 귀찮은 느낌이 듭니다. 텍스트 파일이야 뭐 그렇다 치더라도, 양식 파일까지 날아간 건 좀 그렇더라고요. 이것도 뭐 적당히 인터넷으로 긁어다가 쓰거나 하면 그만이긴 하지만......
이런 불상사가 일어나는 일을 막으려면 어떻게 해야 할까요? 고렇습니다. 빨리 해치우고 잊어버리면 됩니다. 그런 의미에서 당분간은 최종파일 작성만 보고 달릴 생각입니다. 물론, 제 가용시간은 여전히 짧습니다. 그 안에서 최대한 작업해 보기는 할 텐데...... 연말까지 끝내고 싶은 게 제 생각입니다마는 현실적으로 실현 가능성이 높진 않고, 한 2~3월 보는 게 낫지 않을까 싶네요.
전에는 크게 두 뭉텅이로 쪼개서 뿌렸었는데, 이번에는 지난번에 작성해서 올렸던 대로 5개 파일로, 제본 고려해서 작성할 예정입니다. 152×225 판형 정도면 적당히 나올 것이고요. 이 5개 파일을 1개 파일로 합친 최종통합본도 만들긴 합니다. 전에 말씀드렸듯이, 표지는 셀프입니다. Ministry of Image처럼 멋들어진 그림을 쓰셔도 상관없고, 흰 하드커버에 제목만 검은 글씨로 적어두는 것도 좋겠지요.
아무튼 고렇습니다. 포오니 팬덤은 이미 그 힘을 잃고 고사한 것 같습니다마는 아무렴 어떻습니까. BgP 번역 자체를 헌사 목적으로 했는데, 하다 만 번역을 염습 느낌으로 하지 못할 것도 없지 않습니까.
[가필]
○ 티스토리 버전 번역에서 문장을 읽었을 때 무슨 뜻인지 직관적으로 이해되지 않는 문장들이 몇 개 발견되었습니다. 그러한 문장들은 원문과 비교하여 그나마 알아듣기 쉽게 다시 옮겨 쓸 예정입니다.
○ 폰트 장난을 좀 칠 예정입니다. 현재 고려하고 있는 부분과 고려할 사항은 다음과 같습니다.
# 각 챕터의 처음 부분과 끝 부분(라이라의 캐릭터를 반영하여 섬세하되 화려하지는 않은 폰트여야 함)
# 챕터11 수기(오래 전에 기록된 수기이고, 기록자가 유니콘 학자인 점을 감안하여 배운 티가 나는 폰트여야 함)
# 챕터19 대화 등(라이라 자체를 표현할 수 있는 폰트 하나, 그 폰트와 정확히 반대되는 느낌을 주는 폰트 하나)
# 디폴트 폰트(문체부 바탕체)
※ 막 가져다 써도 되는 폰트 위주로 찾아서 쓸 생각이고, 현재 물망에 올라 있는 건 나눔손글씨 펜체, KCC김훈체, Tlab신영복체, KCC안중근체, KCC손기정체, KCC임권택체, 문체부 쓰기 정체, 문체부 쓰기 흘림체 등입니다. 아래에 링크를 달아둡니다.
| 공유 마당
gongu.copyright.or.kr
'공지인 듯 공지 아닌 공지인 글들' 카테고리의 다른 글
BgP, 최종 파일 시안 공개 (0) | 2024.01.20 |
---|---|
다음 단편은 내일 오후 6시에 업로드됩니다. (0) | 2023.07.25 |
Past Sins, Chapter 02가 업로드되었읍니다! (0) | 2022.08.21 |
Past Sins, Ch.02는 8월 31일 내외로 업데이트됩니다. ( + Past Sins 후속작들 번역 관련 헛소리) (0) | 2022.08.15 |
Past Sins, Ch.01은 8월 6일 이내로 업로드 예정입니다. (0) | 2022.08.01 |